TOP STORIES TOP VIDEOS Web TV Αρθρογραφια Κοινωνία Προγνώσεις

Ο στίχος του Βερλέν, η κρυπτογραφία και η απόβαση στη Νορμανδία

Ο προσδιορισμός της ημέρας επίθεσης και της απόβασης στη Νορμανδία έγινε όπως αναφέραμε σε προηγούμενο άρθρο μας λαμβάνοντας υπόψη τους καιρικούς παράγοντες, καθώς η επιχείρηση των αλεξιπτωτιστών μπορούσε να γίνει μόνο όταν το φεγγάρι ήταν γεμάτο και η επίθεση θα έπρεπε να λάβει χώρα όταν η παλίρροια θα ήταν στη μέση της, λόγω των παγίδων που είχαν στήσει οι Γερμανοί. Το βασικότερο μέλημα για τους σχεδιαστές της επιχείρησης ήταν να μη μάθουν οι Γερμανοί το σημείο της απόβασης. Έτσι, οι δυνάμεις τους θα ήταν αναγκασμένες να αναπτυχθούν σε ολόκληρη την ακτογραμμή. Είχε καταρτιστεί εξάλλου σχέδιο παραπλάνησης, η επιχείρηση «Σωματοφύλακας» που κατόρθωσε πέραν πάσης προσδοκίας να πείσει τον Χίτλερ ότι κύριος στόχος ήταν η περιοχή του Καλέ, αρκετά βορειότερα της Νορμανδίας. Παρότι στη Γαλλία υπήρχαν 58 γερμανικές μεραρχίες, μόνο οι 14 βρίσκονταν στις ακτές της Νορμανδίας. Μεγάλη σημασία είχε και η αξιοποίηση της αεροπορικής υπεροχής των Συμμάχων, ώστε να εξουδετερωθεί η εχθρική πολεμική αεροπορία και να απομονωθεί το συγκοινωνιακό δίκτυο της Βόρειας Γαλλίας.

Executive Special Operations (SOE)

Μία από τις αγαπημένες “λεπτομέρειες” για ολόκληρο το σχέδιο της απόβασης στη Νορμανδία ήταν ο τρόπος με τον οποίο οι Σύμμαχοι ειδοποίησαν τους Γάλλους ότι ήρθε η ώρα να αρχίσει η επίθεση. Οι Βρετανοί πράκτορες της Υπηρεσίας “SOE” χρησιμοποίησαν ένα τύπο κρυπτογραφίας που βασιζόταν σε ποιήματαα απομνημονευμένα ποιήματα ήταν τα κλειδιά).  Με τον τρόπο αυτό ειδοποίησαν τους Γάλλους να σαμποτάρουν σε πρώτη φάση τις σιδηροδρομικές γραμμές και ακολούθως ειδοποιούσαν ότι η τελική επίθεση θα άρχιζε σύντομα χρησιμοποιώντας το ποίημα του Paul Verlaine “Chanson d’automne”.  Να σημειώσουμε ότι σημαντικές επιχειρήσεις της SOE στην Ελλάδα ήταν η επιχείρηση Χάρλιγκ, που αφορούσε την ανατίναξη της γέφυρας του Γοργοποτάμου, και η απαγωγή του στρατηγού Κράιπε (26 Απριλίου του 1944) στην Κρήτη .

Ας γυρίσουμε όμως στο ποίημα του Βερλέν

Οι μακροί στεναγμοί των βιολιών του φθινοπώρου λαβώνουν την καρδιά μου μ’ έναν λήθαργο μονότονο.

Την 1η Ιουνίου το BBC μετέδωσε το πρώτο μισό από τον στίχο του Βερλέν, ως μήνυμα προς τη Γαλλική Αντίσταση ότι η απόβαση θα ξεκινούσε σε λίγες ημέρες. Αυτό όμως το είχαν πληροφορηθεί και οι Γερμανοί. Και ενώ ο μισός στίχος επαναλαμβανόταν κάθε ημέρα, στην συγκεκριμένη εκπομπή ο καιρός γινόταν ολοένα χειρότερος. Στις 5 Ιουνίου η θάλασσα λυσσομανούσε, οπότε κάθε ιδέα για απόβαση φαινόταν εξωπραγματική. Πράγματι, η απόβαση αναβλήθηκε για την επόμενη ημέρα όπως έχουμε αναφέρει . Ο καιρός όμως καλυτέρεψε ελάχιστα και οι Γερμανοί αξιωματικοί εφησύχασαν· δεν ήταν δυνατό να γίνει απόβαση με κακοκαιρία. Αρκετοί έφυγαν για τη Βρετάνη, όπου εκτυλισσόταν – τι ειρωνεία! – άσκηση εξομοίωσης συμμαχικής απόβασης, ενώ ο Ρόμελ βρισκόταν στη Γερμανία, όπου γιόρταζε τα γενέθλια της γυναίκας του. Ο Αδόλφος Χίτλερ κοιμόταν στο στρατηγείο του στο Μπέρχτεσγκαντεν.

Από την παραμονή της απόβασης στη Νορμανδία, ο Γερμανός πράκτορας Πάουλ Φιντρμούτς –κωδικό όνομα «Όστρο»– γνώριζε τι επρόκειτο να συμβεί. Λίγες ημέρες πριν την απόβαση, ο Όστρο, ο οποίος βρισκόταν στη Λισαβόνα, είχε στα χέρια του και την παραμικρότερη λεπτομέρεια της Επιχείρησης Overlord, όπως ήταν η κωδική ονομασία της σχεδιαζόμενης απόβασης στη Νορμανδία. Οι Σύμμαχοι δεν θα αποβιβάζονταν στο Καλαί, όπως πίστευε η γερμανική διοίκηση και ο Χίτλερ, αλλά στις ακτές της Νορμανδίας, έχοντας συγκεντρώσει 200.000 στρατιώτες, σε δύο κλιμάκια εφόδου. Ο Όστρο θέλησε να ενημερώσει τους ανωτέρους του στο Βερολίνο. «Το σχέδιο προβλέπει επίθεση από αέρος και από θαλάσσης στην περιοχή του Καρεντάν, ανατολικά του Χερβούργου», έγραφε στο μήνυμά του.

Πηγή : “British intelligence in the Second world war’ vol3 part 2, p61

Ο Χίτλερ αρνήθηκε να αποδεχτεί την αυθεντικότητά της με τα γνωστά αποτελέσματα. «Το γεγονός ότι ο Όστρο μας υποδεικνύει την ακριβή, θέση, ώρα και ημέρα της απόβασης, με οδηγεί στο συμπέρασμα ότι η πληροφορία είναι πλαστή», είχε πει τότε ο Χίτλερ. Λίγο αργότερα όμως εκείνη την ώρα της νύχτας ο Αϊζενχάουερ έδινε διστακτικά το σήμα για να ξεκινήσει η Απόβαση. Το BBC τότε μετέδωσε τις επόμενες τρείς στροφές από τον στίχο του Βερλέν.

Blessent mon coeur

D’une langueur

Monotone

Οι δεύτερες τρεις γραμμές του ποιήματος Verlaine μεταδόθηκαν κι αυτές στο κύκλωμα Ventriloquist Resistance. Μία ώρα αργότερα, η Γερμανική 15η στρατιά προειδοποίησε τα διάφορα σώματά της  ότι τα μηνύματα έδειχναν πιθανή εισβολή εντός σαράντα οκτώ ωρών . Η γερμανική δύναμη που ήταν όμως υπεύθυνη για το μεγαλύτερο μέρος της επικείμενης περιοχής επίθεσης, η 7η στρατιά , που είχε λάβει πάρα πολλές ψευδείς προειδοποιήσεις στο παρελθόν, δεν έκανε καμία ενέργεια….

Από εκείνη τη στιγμή η 6η Ιουνίου 1944 θα περνούσε στην Ιστορία , ως η αρχή της μάχης  που το ξεκίνημά της δόθηκε με ένα ποίημα που το δημοσιεύουμε και το ακούμε παρακάτω :

Please accept YouTube cookies to play this video. By accepting you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.

YouTube privacy policy

If you accept this notice, your choice will be saved and the page will refresh.

Chanson d’Automne / VERLAINE

Les saglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;

Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.

ΑΝΤΙ ΕΠΙΛΟΓΟΥ

Για ιστορικούς και μόνο λόγους να σημειώσουμε οτι η πρώτη στρατιωτική χρήση της κρυπτογραφίας αποδίδεται στους Σπαρτιάτες. Γύρω στον 5 π.Χ. αιώνα εφηύραν την «σκυτάλη», την πρώτη κρυπτογραφική συσκευή, στην οποία χρησιμοποίησαν για την κρυπτογράφηση τη μέθοδο της μετάθεσης. Όπως αναφέρει ο Πλούταρχος, στους “Παράλληλους Βίους”  η «Σπαρτιατική Σκυτάλη» ήταν μια ξύλινη ράβδος, ορισμένης διαμέτρου, γύρω από την οποία ήταν τυλιγμένη ελικοειδώς μια λωρίδα περγαμηνής. Το κείμενο ήταν γραμμένο σε στήλες, ένα γράμμα σε κάθε έλικα, όταν δε ξετύλιγαν τη λωρίδα, το κείμενο ήταν ακατάληπτο εξαιτίας της αναδιάταξης των γραμμάτων. Το «κλειδί» ήταν η διάμετρος της σκυτάλης. Η πρώτη ιστορική αναφορά της κρυπτογραφίας της σκυτάλης εβρίσκεται στα γραπτά του Έλληνα λυρικού ποιητή Αρχίλοχου. Για την ακρίβεια το συναντάμε στα «Ποιήματα και θρύψαλα» όπου υπάρχει η παρακάτω αναφορά.

Ἐρέω τιν᾽ ὑμῖν αἶνον, ὦ Κηρυκίδη,
ἀχνυμένη σκυτάλη·
πίθηκος ᾔει θηρίων ἀποκριθεὶς
μοῦνος ἀν’ ἐσχατίην·
τῷ δ’ ἄρ’ ἀλώπηξ κερδαλέη συνήντετο
πυκνὸν ἔχουσα νόον.

Οι Έλληνες συγγραφείς δεν αναφέρουν αν και πότε χρησιμοποιήθηκαν συστήματα γραπτής αντικατάστασης γραμμάτων, αλλά τα βρίσκουμε στους Ρωμαίους, κυρίως την εποχή του Ιουλίου Καίσαρα. Ο Ιούλιος Καίσαρας έγραφε στον Κικέρωνα και σε άλλους φίλους του, αντικαθιστώντας τα γράμματα του κειμένου,με γράμματα, που βρίσκονται τρειςθέσεις μετά, στο λατινικό αλφάβητο.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *